Betty, una fea universal
Rapaille, C. “El código cultural”. Ed. Norma. 2007
Hofstede, G. “Culturas y organizaciones, El Software Mental”. Ed. Alianza Editorial S.A. 1999
Beatriz Pinzón Solano nace en 1999 de la tinta de Fernando Gaitán, la fea más famosa del mundo logro posicionar su punto de vista y forma de ser, en más de diecisiete países, que van desde Rusia, pasando por México, Polonia, Croacia hasta República Checa entre otros.
Con este personaje, se superaron barreras no solo de idioma, también se integraron en ella -Betty- los valores de las mujeres trabajadoras, con un guardarropa limitado –por falta de dinero y gusto- y fuera de moda, enamoradas del jefe y rechazadas por un grupo de personas con mayores posibilidades económicas y sociales que ella. Tal vez ese es el éxito de la fea, apelar a conceptos básicos que afectan la existencias de las personas como: belleza, envidia, inteligencia, ego, amor, clase social, dolor, etc., las cuales trascienden lo local, en palabras de Rapaille apelar al “inconsciente cultural”.
Ahora bien, se podría pensar que este ejemplo de la multiculturalidad en las organizaciones es un poco forzado, pero no, al observar más allá del producto televisivo es una recreación de la realidad de organizaciones como Ecomoda, o la Revista Meade, con sus prácticas procedimentales, laborales, árbol jerárquico y sobre todo, un enjambre relaciones entre personas, quienes de acuerdo con el principio dawingniano deben adaptarse a nuevas realidades que afectan su desarrollo en dicha organización o correrán el riesgo de ser desechados, se podría afirmar que una organización como cada “país es el centro del mundo” (Hofstede,1999:16), tiene sus propias reglas de creación, afirmación y negociación de significados de orden interno –entre los miembros del grupo- y externo –nuevos integrantes o integrantes de otros grupos que llegan a su entorno-.
Esta negociación de significados dentro de espacios determinados como las organizaciones, las instituciones, las sociedades o los países, se puede plantear en cierta medida de orden epistemológico -estudio de la producción y validación del conocimiento científico[1]- pues es a través de este que se ponen en cuestión el origen del significado no solo de las palabras, se pone de manifiesto la relaciones existentes dentro de los conceptos mismos, es la negociación entre la “verdad” y las creencias con las cuales intentar llegar al conocimiento.
Más al mismo tiempo es recomendable tener en cuenta la lógica cultural sobre la cual se está presentando la premisa, las palabras, la forma de decir las cosas, de aproximarse unos a otros, el recuerdo inicial que han tenido las personas de tal o cual producto en diferentes lugares del mundo.
Es así como el concepto de belleza y mujer trabajadora puede ser otro aquí o en la China, y ser definido por el “ámbito de los valores básicos que constituyen el núcleo de las culturas nacionales y que sólo descubrimos cuando entramos en contacto con otra cultura” (Hofstede,1999:16), ¿será por eso que Betty a cambiado de nombre, ha sido hija de emigrantes ilegales, rubia y flaca, alta o dientona, y su trabajo puede variar y estar dentro de organizaciones editoriales o textiles?, es el comprender la lógica intrínseca en cada lugar, la que ha llevado y posicionado esta novela como reflejo de la realidad de la mujer contemporánea en tan diversos lugares de la tierra y la que ha llevado a retransmitirla más de dos veces en países como Colombia o Chile en su versión original.
Para el campo (Bourdieu,P.) de las organizaciones, como para el del mercado, es de máxima importancia comprender el publico objetivo, en el caso de esta novela, entender como la belleza o la fealdad afectan las relaciones interpersonales. Se podría decir entonces, que la compresión de la sensación de belleza, fealdad o inteligencia supera el origen, lo que es diferente es la forma de expresarlo. Esta unidad de sentimiento es la que fomenta la creación de vínculos y relaciones dentro de los agentes (Bourdieu,P.) de cualquier campo o entre los diversos campos.
En fin, para Beatriz Pinzón Solano la superación de los frenos o el capul fueron más difíciles que la comprensión de la lógica cultural que la han llevado al éxito. Será entonces que ¿estos valores básicos -belleza física o interior, en el caso de la novela- al ser compartidos por un grupo, pueden llegar a integrarse a los de otro grupo u organización? Este es el reto que tiene que superar las organizaciones modernas, no solo las multinacionales, todas las organizaciones que encuentren en el mercado internacional, pues éste exige una rápida adaptación a la realidad de cada lugar donde se piense entrar.
http://es.wikipedia.org/wiki/Ciencia_del_conocimiento
deja un comentario